ポルトガル語の美容院のフレーズ10選【音声付】
ブラジルの美容院で思い通りの髪型にしてもらうために、「軽くする」「シャギー」「レイヤーを入れる」などのポルトガル語の表現を学びましょう。たった二つの文型を覚えるだけなので簡単です!
- Queria cortar o cabelo.
- Queria um corte, por favor.
- Queria pintar o cabelo.
- Queria fazer luzes.
- Queria fazer uma permanente.
- Queria meu cabelo igual ao dessa foto.
- Queria tirar o volume sem tirar o comprimento.
- Queria um corte em camadas.
- Queria um corte repicado.
- Queria um corte na altura dos ombros com um franjão na diagonal.
Queria cortar o cabelo.
カットしたいのですが。
【Queria(動詞 quererの直説法不完全過去)+動詞の原形】で「~したいのですが」という丁寧に希望を伝える文を作ります。
ポルトガル語の参考書などには “Quero(動詞 quererの直説法現在)~” と紹介されていることもありますが、“Queria~” や “Gostaria de~” が英語の “I'd like~” にあたる婉曲な表現です。
例)Quero cortar o cabelo. カットしたいんだけど。
Queria cortar o cabelo. カットしたいのですが。
Gostaria de cortar o cabelo. カットしたいのですが。
Queria um corte, por favor.
カットをお願いします。
【Queria(動詞 quererの直説法不完全過去)+物(名詞や指示代名詞)】で「~が欲しいのですが」という丁寧な注文/お願いの文を作りますが、前か後ろに “por favor”「お願いします」をつけるとより丁寧に。“Queria um corte.” を直訳すると「カットが欲しいのですが」となります。
例)Queria um copo d'água. 水を一杯欲しいのですが。
Queria pintar o cabelo.
髪を染めたいのですが。
Pintarの代わりに tingir を使い、“Queria tingir o cabelo.” と言っても同じです。どちらにも「着色する/染色する」という意味があります。
Queria fazer luzes.
ハイライトを入れたいのですが。
Fazer luzesで「ハイライトを入れる」。
Queria fazer uma permanente.
パーマをかけたいのですが。
Fazer uma permanente で「パーマをかける」。
Queria meu cabelo igual ao dessa foto.
この写真と同じ髪型にしたいのですが。
【Igual a ~】で「~と同じ」という表現です。この場合、ao の o は写真の「髪」を指しています。
文語(書き言葉)の場合は este(a)(この/これ)と esse(a)(その/それ)の明確な違いがあるのですが、口語(話し言葉)の場合はあまり区別されず、「これ」の意味で esse(a)(その/それ)がよく使われます。
大切なのは、言葉でしっかりとイメージを伝えることです。写真を見せたい場合は、あくまでも口頭での説明を補うために使うことをおすすめします。
Queria tirar o volume sem tirar o comprimento.
長さは変えずに軽くしたいのですが。
Tirar o volume を直訳すると「ボリュームを取る」ですので「軽くする」となります。私の場合、これを言っておけばお菊人形のようにならずに済みますし、言わないと毛先を重たくカットされます。
Sem tirar o comprimento を直訳すると「長さを取らずに」。この部分はmantendo o comprimento「長さをキープしつつ」、または sem mexer no comprimento「長さをいじらずに」と言い換えても同じです。
Queria um corte em camadas.
レイヤーを入れたいのですが。
Camadaは「層/段」という意味です。
Queria um corte repicado.
シャギーを入れたいのですが。
Repicado(a) 「細かく刻んだ」という形容詞です。
Queria um corte na altura dos ombros com um franjão na diagonal.
全体を肩の長さで切って、長い斜め前髪を作りたいのですが。
前髪のことを Franja と言いますが、拡大辞(増大辞とも言い、名詞や形容詞などの語尾に加えて主に「大きい」ことを強調するのに使う)の -ão がつくと franjão になり、「長い前髪」という意味になります。Franjão はいわゆる俗語で、辞書や教科書には載っていません。Um franjão na diagonal で「長い斜め前髪」。
“Queria um corte na altura dos ombros.” は、体の部位を言い換えて希望の長さを伝えてください。
例)Queria um corte na altura do queixo. あごの長さで切りたいのですが。
以上、Queria~だけで言える、美容院で使えるポルトガル語のフレーズ10選をご紹介しました。
ご自分の希望に応じて、上記の単語を組み合わせるなどしてお使いくださいね。
キーワードさえ押さえておけば、ブラジルの美容院も怖くないですよ!
失敗ヘア回避のための『おかっぱ卒業! ブラジルの美容院で失敗しないコツまとめ』もご覧ください。