ポルトガル語の新年の挨拶「あけましておめでとう」5選【音声付】
ブラジルでは、クリスマスから正月にかけて、SNSやカードでメッセージを送りあいます。今日は、ポルトガル語での色々な「あけましておめでとう」の言い方を、基本から応用まで、音声付きでご紹介します!
- Feliz Ano Novo!
- Tenha um ótimo Ano Novo!
- Feliz Natal e um Próspero Ano Novo!
- Desejo a você um ano novo repleto de grandes realizações!
- Que o ano novo seja cheio de alegrias e paz.
Feliz Ano Novo!
あけましておめでとう!
Feliz「祝辞=おめでとう」、Ano Novo「新年」ですので、“Feliz Ano Novo!” で「あけましておめでとう」となります。“Feliz 2019!”「2019年おめでとう!」と言い換えてもいいですね。
直接誰かに会って「あけましておめでとう」と言う場合は、ほとんどこの “Feliz Ano Novo!” が使われます。
Feliz ~ は一年中使われるお祝いの表現ですので、是非覚えておきましょう。
例)Feliz Dia dos Namorados! ハッピーバレンタイン!
Tenha um ótimo Ano Novo!
良いお年を!
【Tenha(動詞 Terの命令形)~】で「良い~を」。英語の “Have a great New Year!” に当たります。直訳すると「素晴らしい一年を過ごして!」といったところでしょうか。
例)Tenha um bom dia! 良い一日を!
Feliz Natal e um Próspero Ano Novo!
メリークリスマス! そして良いお年を!
クリスマスと年末の挨拶が一緒になった定型句(決まり文句)です。Próspero「幸運な/繁栄した」という意味ですので、um próspero ano novo を直訳すると「幸せな新年を!」となります。
Desejo a você um ano novo repleto de grandes realizações!
あなたにとって成功に満ちた新年になるよう願っています。
【Desejo (動詞 Desejar の直説法現在)a + 誰か + ~】で、「誰かに~を願う」という意味。Repleto de ~は「~で一杯の/~で満ちた(充実した)」、grandes realizações は「大きな実現/達成」です。
Que o ano novo seja cheio de alegrias e paz.
新年が喜びと平和に満ちたものになりますように。
【Que ~+動詞の接続法現在】で「~が○○でありますように」という、願望を表す表現になります。Cheio de ~は「~で一杯の/満ちた」。
年が明けると同時に、みなさんもたくさんのメッセージをもらうことと思います。
来年は、気持ちのこもった「あけましておめでとう」を是非、ポルトガル語で!
Desejo a todos um bom fim de ano!
brazil-saopaulo-life.hatenablog.com